5 anime care au nevoie de tratament Viz Redub

Ce Film Să Vezi?
 

Când este lansat un nou anime, oamenii care preferă să urmărească dublul ar putea fi nevoiți să aștepte între luni sau chiar ani pentru ca acesta să apară în propria lor limbă. Cu toate acestea, nu toate dublurile vor rămâne fidele scenariului lor original -- unele pot chiar schimba complet dialogul. Acest lucru este obișnuit în special în serialele care sunt destinate copiilor sau au fost reduse pentru a ajunge la acel public special din Statele Unite.



care face 312 bere

Dublul original al primului Sailor Moon anime-ul și-a luat multe libertăți cu asta -- toate prenumele personajelor au fost schimbate în nume englezești, insultele pe care și le-au aruncat unul altuia au devenit extrem de creative și, mai ales, relația dintre Marinarii Uranus și Neptun a fost rescrisă în altceva. Cu toate aceste schimbări, anime-ul s-a simțit complet diferit de ceea ce ar fi trebuit să fie. Apoi, în 2014, fanii au fost încântați să audă vestea neașteptată pe care Viz Media o va oferi Sailor Moon un nou dub fără toate straturile de zahăr ale originalului. Iată încă cinci anime populare care ar putea folosi tratamentul redub.



Cardcaptor Sakura

  Sakura și Kero din Cardcaptor Sakura

Cardcaptor Sakura este unul dintre multele anime care au a suferit de localizare în dublarea sa . În timp ce personajele și-au păstrat numele originale în cea mai mare parte, multe alte aspecte nu au ajuns să împărtășească același tratament. Un prim exemplu în acest sens este titlul dub-ului; personajul titular este exclus, seria fiind doar numită Cardcaptors. Această schimbare ia luat o parte din importanța lui Sakura ca protagonistă atunci când titlul original a ajutat să lumineze acest lucru.

Ceea ce a promovat și mai mult localizarea a fost schimbarea locului în care a avut loc povestea. În loc de Japonia, Cardcaptor Sakura a fost mutat în America. Acest lucru a dus, în mod natural, la o editare grea în care elementele culturale japoneze au fost preluate de cele occidentale. Un alt detaliu care a greșit dublajul în engleză a seriei a fost eliminarea a aproape jumătate din serie -- ceea ce nu este neobișnuit. În timp ce curentul Cardcaptors Dub-ul a primit o primire slabă de la mulți, încă mai există speranța că ar putea obține traducerea pe care o merită într-o zi.



Povesti cu fantome

  Gașca rezolvă mistere în Ghost Stories.

Deși această serie nu a fost primită foarte bine în Japonia, ADV Films a numit totuși senzația anime cunoscută ca Povesti cu fantome. Datorită acestui fapt, Animax le-a dat permisiunea să facă orice le-a plăcut cu dublarea, atâta timp cât respectă câteva reguli. ADV Films nu a ezitat să profite de libertatea creativă, care a inclus pauze recurente de al patrulea perete, gaguri și ad-libbing. Odată cu schimbarea personalității personajelor și cu dialogul controversat, acești factori au făcut să pară că Povesti cu fantome dub a fost prescurtat în loc de un dub autentic.

The Povesti cu fantome Dub-ul a primit critici dure din partea telespectatorilor la începuturile sale, dar de-a lungul anilor a devenit considerat atât de rău încât este un must-watch pentru fanii anime-ului. Deși a primit o nouă dublare de la Animax, a dublare de la Viz Media ar fi la fel de apreciat de cei care preferă un ton mai serios.



Smile PreCure!

  O imagine de la Smile Precure! Glitter Force.

Se pare ca anime magic fata au tendința de a fi modificate pentru copiii din Occident și Smile PreCure! a trebuit, de asemenea, să se confrunte cu multe schimbări. De exemplu, numele i-a fost schimbat în Glitter Force, în ciuda faptului că abia se vede sclipici în el. Protagonistul Miyuki a fost redenumit Emily, cele două nume părând să nu aibă nicio legătură. Acest lucru se extinde la numele ei magic de fată Cure Happy, care a fost ajustat la Glitter Lucky pentru a rămâne în concordanță cu noul titlu al dub-ului. Alte schimbări de nume includ Regatul Sfârșitului Rău care devine Tărâmul Umbrei și Marchenland transformat în Jubiland.

Emily și celelalte personaje au cu toții propriile lor personalități distincte, dar vocile lor spun contrariul -- ceva ce sa întâmplat și în originalul Sailor Moon dublare. Împreună cu traducerile greșite constante și utilizarea termenilor occidentali precum „selfie-uri”, care nici măcar nu sunt prezenți în versiunea subtitrată, Smile PreCure! s-ar putea datora unei dublari mult mai fidele.

bere cu ciocan lung

Tokyo Mew Mew

  Ichigo Momoiya din Tokyo Mew Mew.

Mai mult ca Smile PreCure!, anime-ul magical girl apreciat de critici Tokyo Mew Mew este, de asemenea, vinovat schimbând numele fetelor în adaptarea sa în engleză , Mew Mew Putere. Toți aveau nume legate de mâncare, ceea ce a coincis cu sarcina lor de a lucra la o cafenea de serviciu. După cum era de așteptat, numele cărora le-au fost date în dub nu se leagă deloc de numele lor originale, eliminând complet impactul pe care îl au.

Mew Mew Putere a început la mijlocul primului și singurului său sezon înainte de a merge la episodul său pilot, derutând pe unii care poate că l-au urmărit pentru prima dată. Pe lângă faptul că abia știu cine este vreunul dintre personaje, spectatorii nu știu nici cum s-au întâlnit în primul rând sau ce au făcut care a dus la evenimentele din acel episod. Având în vedere că serialul a fost repornit recent, acum ar fi momentul perfect pentru ca anime-ul original să primească dublajul corespunzător. Destul de interesant, fanii au făcut lobby pentru ca 4Kids, compania care a realizat dublarea serialului, să lase totul complet necenzurat.

Sonic X

  Sonic X

4Kids are o reputație infamă pentru a face editări inutile în dublarea sa și Sonic X nu este o excepție. În timp ce dialogul ușor editat nu a fost o surpriză, o schimbare care a declanșat multe a fost modificările constante ale textului. Orice cuvinte care au apărut au fost fie estompate, fie șterse, chiar și atunci când au fost scrise în engleză și se presupunea că anime-ul este plasat în America. Alte mici modificări au inclus vinul transformat în suc de portocale și laserele care înlocuiau împușcăturile. Deși nu au fost tăiate episoade din aer în America de Nord, anumite scene au fost excluse -- cel mai izbitor dintre cele care au inclus consumul de alcool, jocuri de cărți și orice referire la alte culturi.

Cu toate aceste schimbări, Sonic X a simțit un spectacol complet diferit în comparație cu nuanțele sale întunecate din scenariul original. În afară de aceasta, un factor care a fost lăudat de fani a fost vocea fenomenală. De fapt, s-au discutat între fani un potențial dub netăiat, iar unii și-au exprimat chiar interesul de a aduce înapoi actorii vocali englezi originali.



Alegerea Editorului


Altered Carbon Gets Data premierei sezonului 2

Televizor


Altered Carbon Gets Data premierei sezonului 2

Altered Carbon Season 2 are oficial o dată de lansare, fanii putând să se alăture lui Takeshi Kovacs la aproape doi ani după primul sezon al emisiunii.

Citeşte Mai Mult
15 Toate personajele Disney crescute (care te vor lăsa scuturat)

Liste


15 Toate personajele Disney crescute (care te vor lăsa scuturat)

Dacă v-ați întrebat vreodată cum arată personajele voastre preferate de la Disney, ați ajuns în locul potrivit!

Citeşte Mai Mult