Cel mai jignitor Anime Dub care trebuie auzit vreodată pentru a fi crezut

Ce Film Să Vezi?
 

Anime-urile sunt de obicei criticate dacă sunt infidele. Schimbați o linie și veți obține, de obicei, fanii versiunii originale care vă țipă - chiar dacă linia este tradusă corect. Domnișoara Dragonului domnișoarei Kobayashi și Saga Zombieland ambele s-au confruntat cu controverse în urmă cu câțiva ani, fie pentru localizarea unor linii, fie pentru traducerea corectă a materialului, făcând astfel diferit de modul în care fanii versiunii anterioare și-au amintit că ar fi fost. Se pare că nu există o cale corectă de a localizează anime scripturi.



Cu excepția, într-un caz foarte memorabil în 2000, când un studio a aruncat întregul scenariu al unui anime și l-a rescris într-unul dintre cele mai mari discuri de gag din toate timpurile. Inainte de Yu-Gi-Oh! Seria Abridged sau Dragon Ball Z prescurtat popularizat gag dubs de anime iubit, un anime nu atât de iubit a primit propriul său parodie dub, doar ca, în acest proces, să devină ceva care a ajuns să fie iubit. Având în vedere autoreferențialitatea și nivelul de ofensivitate în umorul său, ți-ar fi iertat că o confundi cu munca fanilor, așa cum sunt și celelalte serii menționate. Dar, șocant, asta Povesti cu fantome dub este un eliberare oficială . Cum naiba se face așa ceva?



POSTURILE ORIGINALE PENTRU ANIME

Povesti cu fantome , de asemenea cunoscut ca si Gakkou no Kaidan, este o adaptare a cărților cu același nume, scrisă de Tōru Tsunemitsu. Intenția a fost de a produce o serie destinată copiilor mai mici, care le-a introdus în folclorul clasic japonez într-un mod nou. Rețineți că, în acest moment din Japonia, groaza a fost o afacere mai mare ca niciodată. Inelul , Ju-On și Audiție loveau ecrane, așa că copiii ar fi auzit despre aceste populare filme înfricoșătoare pentru adulți pe care pur și simplu nu le puteau viziona. Teoretic, Povesti cu fantome s-ar putea să fi sunat ca un hit ușor de valorificat acest lucru.

Din păcate, nu a fost cazul. Nimeni nu s-a uitat Povesti cu fantome iar spectacolul a devenit un eșec financiar. Studioul Animax, care în acest moment a căutat să pună conținut pe postul său de televiziune din America de Nord, precum și să producă conținut care ar putea transforma acest defect în aur, a încercat să dubleze anime-ul în sine, creând un scenariu și un dub fidel care, în cele din urmă, au fost aruncate. Animax a apelat apoi la studioul de dub ADV Films.

samuel adams oktoberfest

POVESTELE FANTASMEI STUDIU DE DUBARE

ADV este un nume cunoscut printre fanii mai în vârstă ai anime-urilor, după ce a produs dubsuri de succes pentru Neon Genesis Evangelion , Excel Saga și Azumanga Daioh . Cu toate acestea, chiar și la acea vreme, ADV a atras controverse pentru schimbarea elementelor dubului pentru a-l face mai acceptabil pentru un public vorbitor de limba engleză. Un exemplu excelent în acest sens ar fi modul în care Evanghelie , Portretizarea lui Asuka de către Tiffany Grant a înlocuit tone de replici cu germana. Acest lucru a dus la multe controverse în rândul fanilor, dintre care unii au considerat că neloialitatea față de scenariul original a rănit produsul general, în timp ce alții au susținut că acesta a adăugat și îmbogățit personajul lui Asuka.



Indiferent, ca unul dintre cele mai mari nume de atunci din anime, ADV Films a fost o alegere naturală de dublat Povesti cu fantome . Cu toate acestea, i s-a acordat o afacere deosebit de interesantă și, eventual, unică. Animax l-ar lăsa pe ADV să facă aproape orice își dorea, cu condiția să se asigure că acest spectacol a fost un succes. Singurele trei condiții were: nu schimba numele personajelor (inclusiv fantomele); nu modificați felul în care sunt ucise fantomele (o referință la folclorul japonez) și, în cele din urmă, nu schimbați sensul de bază al fiecărui episod.

Dincolo de asta, ADV a avut domnia liberă pentru a face tot ce și-a dorit. Și a fost nevoie o milă din acel centimetru.

bikini blond stoc

ÎN LEGĂTURĂ: Dragon Ball: 10 linii de la Ocean Dub care nu ar trebui să fie amuzante (dar sunt hilare)



SCRIPTUL Poveștilor FANTOMULUI

Scriptul ADR pentru Povesti cu fantome este scris de directorul său ADR, Steven Foster, de traducătorul său, Lucan Duran, și de toți actorii dub distribuiți în rol (care au inclus Greg Ayres, Monica Rial, Chris Patton, printre mulți alții). Actorii și-au adăugat propriile sugestii la ceea ce ar spune personajele lor sau la ce gag-uri vor fi recitate de-a lungul seriei. Procesul de scriere a fost decis cu următoarea tactică: cine s-a prezentat mai întâi la studioul de înregistrări pentru un anumit episod, va compune lucruri și toți cei care au venit mai târziu au trebuit să se bazeze pe tonul și glumele stabilite în primul rând. Da într-adevăr -- asta e cum a fost scris acest dub oficial.

În plus, actorii au găsit multe soluții pentru chiar și cele trei reguli care li s-au dat. Greg Ayres, la un congres Q&A , a spus, în ceea ce privește termenii lui Animax: „Nu am putut schimba modul în care acea persoană a fost ucisă, așa că, dacă a fost ucisă frecând două bețe împreună și cântând o frază, așa a trebuit să o ucidem. Acestea fiind spuse, am putea schimba fraza magică. '

Deși nu au putut schimba nucleul fiecărui episod, ei ar putea face posibilă orice glumă dură și nepotrivită. Și așa s-a transformat rapid un anime pentru copii într-o scrisoare de dragoste ratată, răutăcioasă, de prost gust. Copiii cu bunăvoință din povestea originală au fost înlocuiți de un adolescent vulgar și înjurat; un copil cu un handicap sever de învățare; un evanghelist ipocrit, obsedat de Isus; o victimă constantă a antisemitismului și un tupeu arogant care, sincer, este probabil cel mai puțin neadaptat din întreaga distribuție.

lagunitas red ale

Cu fiecare scriitor care își propunea gândurile despre ce glume să facă, camera scriitorilor a primit meta. În plus față de umorul nepotrivit, coaliția scriitor-actor a început să facă glume de cultură pop, amuzându-se la vedetele demne de remarcat (Christian Slater, din anumite motive cunoscut doar de Greg Ayres, este o țintă specială), clișeele anime și tropii, de asemenea ca modele de animație și personaje sincer sărace din seria însăși.

Faptul că acești scriitori au venit cu aceste gaguri nu este în sine remarcabil. Ce este remarcabil este faptul că Animax, studioul care acordă licență unui spectacol pentru copii acestui studio, va semna orice ar fi fost trimis. Dacă este ceva, de fapt plăcut schimbarile.

care sunt niște animi romantici buni

LEGATURA Poveștilor cu fantome

Astăzi, oamenii încarcă în mod regulat clipuri din Povesti cu fantome ca montaje ale celor mai mari, mai scandaloase dubluri de anime din istorie. Este adesea salutat ca strămoșul nebuniei Abridging care a trecut peste YouTube.

ÎN LEGĂTURĂ: Madoka Magica este Evanghelia Animei Magice Girl

Dar, spuneți asta oamenilor care l-au urât la eliberare. Povesti cu fantome nu a fost primit cu aclamare unanimă la eliberare. Puriștii urau schimbările și abaterile, văzând-o ca fiind evident nerespectatoare față de cultura japoneză. Mulți alții au crezut că este lipsit de respect față de decența și moralitatea umană, ceea ce a dovedit doar că glumele - scrise în mod intenționat pentru a fi cât se poate de ofensatoare - funcționează.

În retrospectivă, Povesti cu fantome „umorul este încă foarte subiectiv. Unii s-ar putea să nu aprecieze umorul ofensator, dar pentru fanii anime-ului a fost o mare problemă. Da, glumele culturii pop au îmbătrânit prost - așa cum se întâmplă adesea cu umorul actual - dar aceasta a fost una dintre primele mari producții reale care au făcut râs de animații inconsistente, tropi incomode care nu aveau sens și, bineînțeles, modul în care animeul uneori nu are niciun sens.

Dar, mai degrabă decât să fie răutăcios, spectacolul s-a bucurat de el. A sărbătorit fiecare lucru prostesc de anime de acolo. Și Animax a obținut exact ceea ce își doreau - un flop total transformat în aur.

CONTINUAȚI CITIREA: Digimon se încheie - și repornește - continuitatea sa originală cu un nou anime



Alegerea Editorului


Alan Ritchson și Arnold Schwarzenegger de la Reacher se unesc pentru un film de comedie de Crăciun

Alte


Alan Ritchson și Arnold Schwarzenegger de la Reacher se unesc pentru un film de comedie de Crăciun

Vedetele de acțiune Arnold Schwarzenegger și Alan Ritchson joacă în următorul film de comedie de Crăciun al Amazon MGM Studios.

Citeşte Mai Mult
PlayStation 5 Restock Causes Riot in Japan Store

Jocuri Video


PlayStation 5 Restock Causes Riot in Japan Store

Haosul a urmat la un comerciant cu amănuntul japonez în timpul repopulării PlayStation 5, în timp ce oamenii se învârteau să pună mâna pe consola Sony limitată.

Citeşte Mai Mult