Anime-ul nu este tocmai cea mai ușoară formă de media de pătruns. Există o mulțime de meta glume în mulțime, norme stabilite, lucruri pe care trebuie să le „treceți cu vederea” și ciudățenii ciudate la fiecare spectacol. Dar, în cea mai mare parte, oamenii sunt adaptabili și nu au nevoie de un spectacol care să fie adaptat lor. Nu ne înțelegeți greșit, dubs-urile pentru anime au un sens total și, în cea mai mare parte, sunt acceptabile, dar nu atunci când schimbă subiecte specifice complotului pentru a „atrage” mai mult publicul din regiunea lor. The 4Kids Entertainment dub of O bucată pentru că America este cunoscută pentru cât de îngrozitoare este și suntem aici pentru a vorbi despre cele mai flagrante zece probleme.
10Acea melodie Rap
În primul rând este piesa tematică „rap”. Are multe nume, Ya-Yo Rap, Gum-Gum Rap, O bucată Rap, toate acestea nu descriu cu exactitate cât de îngrozitor este. Deschiderile pentru anime sunt de obicei date și pot varia de la uitate până la bombasticul drept, dar rareori există unele „îngrozitoare”. Cu toate acestea, în anii '90, o mulțime de spectacole în SUA au avut și „deschideri”, la fel ca și cu Power Rangers, Pokémon, și chiar Digimon. Dar, cel pentru care au făcut-o O bucată este atât de leneș.
9Cel mai mare spadasin Roronoa ... Zolo?
Acesta nu a fost doar un defect care sa întâmplat în vest, personajul Zoro, omul de o mie de săbii iar mâna dreaptă către Strawhat Luffy, este uneori tradusă în Zolo atât de fani, cât și de profesioniști. Acest lucru se datorează faptului că japonezii nu au cu adevărat un sunet „r” în limba lor, iar cele două litere sunt traduse greșit în mod constant din cauza acestei ușoare probleme. Dar, în 4Kids dub, o mulțime de fani au speculat că această schimbare a fost o combinație a problemei R / L tocmai a fost menționată, precum și numele personajului fiind prea apropiat de personajul literar al „Zorro”. Adevărata noastră întrebare este totuși cum cei doi R din numele său de familie au evitat această problemă. Am fi putut fi obligați să ne ocupăm de a-l numi Lolonoa Zolo în copilărie, dacă lucrurile ar fi mers diferit.
oskar blues ipa
8Nici măcar un indiciu de fumat
Aceasta este probabil una dintre cele mai evidente modificări vizuale în 4Kids dub, în afară de arme (despre care vom vorbi în curând). Practic, 4Kids credea că O bucată a fost o poveste destinată copiilor, dar în curând a aflat, la începutul adaptării, că există crimă, teme pentru adulți și violență. În loc să fie profesioniști și să renunțe la el sau să nu-l cenzureze, au făcut un efort mare pentru a „face copilul” totul într-un spectacol în care personajele se luptă cu arme și săbii în mod constant, inclusiv înlăturarea oricăror semne că personajele au fumat.
Acest lucru a fost cel mai evident cu Sanji, bucătarul Strawhats, care fumează mereu, dar acum ar fi aspirat o acadea. Dar, cu personajul lui Smoker, care a fumat întotdeauna 2-3 trabucuri simultan și s-a transformat literalmente în fum, acest lucru a fost îngrozitor pentru că acum avea doar fum care venea din gură în mod constant și pur și simplu arăta atât de mult.
7Un nou tip de cenzură a armelor
Iată deci cea mai evidentă schimbare de la materialul sursă la 4Kids Dub, lipsa de arme. În O bucată , cel mai mult conflict apare între Pirați și Marini (și uneori personaje între ele). Și, ghici ce, ambele părți poartă arme. Este întuneric, este violent, dar este realist. Și gloanțele zboară constant înăuntru O bucată , cu mai multe personaje împușcate doar în primele câteva arcuri. Deci, scoaterea armelor din poveste este destul de dificilă, iar 4Kids nu a făcut cea mai bună treabă îndepărtându-le. Alte modificări ale spectacolelor din acea perioadă ar transforma armele în arme airsoft, ar face ca personajele să facă arme cu degetul în schimb sau chiar să le transforme în cluburi, dar 4Kids câștigă premiul pentru cea mai hidoasă, dar creativă încercare.
6Cât de îngrozitoare, ventuze otrăvitoare?
Din nou, O bucată este o poveste violentă. Oamenii mor, oamenii sângerează și Luffy are mai multe răni. Chiar înainte de a începe să fie pirat, Shanks își pierde un braț întreg salvându-l. Apoi, când pleacă și găsește un echipaj, copilul este înfipt în țeapă cu mize otrăvitoare datorită unui pirat pe nume Don Krieg. Dar nu în versiunea americană. Nu, în această versiune, Don Krieg nu trage vârfuri, ci trage ... ventuze cu otravă pe ele? Uau ce groaznic. Totuși, ne-ar plăcea să jucăm în rolul „Ventuza Don Krieg” în oricare dintre jocurile One Piece .
singha thai bere
Este atât de comic! Asta ar trebui să funcționeze, având în vedere modul în care cartoony O bucată este, dar este atât de evident că aceasta nu a fost intenția autorului Eiichiro Oda.
5Nici o uncie de sânge în trupul lui Luffy
Acum, pe hârtie, acest lucru ar trebui să fie mai puțin jignitor decât armele sau acele, nu? Poți arăta cuiva rănit sau chiar murind fără a arăta sânge, nu este greu. Dar nu atunci când sângele joacă un rol important în poveste. De exemplu, Luffy se luptă cu un bărbat numit Crocodile în Alabasta care își poate transforma corpul în nisip. Luffy își dă seama că singura modalitate de a-l lovi pe acest bărbat este dacă îl udă mai întâi pe Crocodile cu apă. Ei bine, după un moment al luptei, rămâne fără apă, deci ce va face? Răspunsul este că Luffy își folosește propriul sânge pentru a face posibil să lovească Crocodile! Este o soluție atât de simplă, care este, de asemenea, atât de minunată din punct de vedere narativ, dar 4Kids dub complet ruinează, eliminând tot sângele din scenă.
4Nu păcăliți publicul nici măcar o secundă
Dacă ați crede că există o linie pe care 4Kids nu ar traversa-o cenzurând originalul O bucată dub, te-ai înșela. Nu se oprește la a nu arăta arme, violență sau sânge, nu, nici măcar nu poate exista un indiciu de crimă, chiar dacă este evident fals! La un moment dat în arcul Parcul Arlong O bucată , Nami trebuie să o mențină acționând ca „parte a echipajului lui Arlong”, așa că se preface că îl înjunghie pe Usopp cu un cuțit, în schimb tăindu-și propria mână și pretinzând că este sângele lui. Dar, în dub, au adăugat într-un dialog suplimentar în timpul bombei de fum Usopps care îi face pe cei doi să „planifice” falsificarea morții lui Usopps.
3Să omitem arcul întreg
Little Garden este o insulă la începutul înțeleptului din Alabasta, unde echipajul luptă pentru prima dată împotriva eșaloanelor superioare ale Baroque Works. Este o insulă fantastică pentru că ajungem să ne întâlnim cu primii noștri Giganti, să aflăm despre Elbaf, să vedem cât de rău pot merge lucrurile datorită luptei dintre domnul 3 și echipaj și să-l cunoaștem pe Vivi.
Dar, în 4Kids dub, această insulă este în întregime omisă! De fapt, când Zoro își dezvăluie cicatricile pe insula Drum pe care le-ar fi primit în Little Garden, el spune în schimb că le-a luat „dintr-o capcană pentru urși”. Nimeni nu a citit / urmărit înainte înainte de a începe adaptarea?
în același timp, m-am reîncarnat ca o nămol
DouăDe fapt, să sărim doar motivația pentru una dintre pălăriile de paie
A sări peste Grădina Mică este rău, foarte rău, dar putem privi dincolo de ea. Dar ceea ce este de neiertat în dub-ul 4Kids este sări peste Laboon. Laboon este o balenă pe care o întâlnim pe cealaltă parte a insulei Reverse, care are legături grele cu Dead Bones Brooke, pe care oamenii îl întâlnesc mult mai târziu în poveste. Mai mult decât atât, Laboon este locul în care îl întâlnim pe Vivi, unde îl întâlnim pe Crocus, care se afla pe nava lui Gol D. Roger și unde vedem cât de bine Luffy poate rezolva problemele cu o soluție simplă.
1Și, în sfârșit, de ce nu schimbăm doar trecutul?
4Kids Entertainment nu a fost mulțumit cenzurând orice deces în evenimentele actuale din O bucată , au trebuit să se întoarcă și să reconstruiască moartea personajelor din trecut! Practic, în loc să-l omoare pe Bellemere în Arcul Parcul Arlong, l-au schimbat astfel încât să implice că Bellemere este „într-o temniță undeva”. Dacă este adevărat, de ce Nami nu a vorbit deloc cu ea după ce l-a oprit pe Arlong? Oh, corect, pentru că este evident moartă și aceasta a fost o schimbare prost gândită.