Studio Ghibli de la Hayao Miyazaki a produs numeroase filme apreciate, inclusiv Prințesa Mononoke și Vecinul meu Totoro . Cu toate acestea, acest nivel de laudă nu l-a împiedicat pe distribuitorul american Disney să implementeze modificări semnificative ale traducerilor în engleză a mai multor titluri Ghibli fără permisiunea studioului de animație japonez.
Steve Alpert, un executiv internațional Studio Ghibli din 1996-2011, a explicat într-un interviu acordat Cartoon Brew modul în care Disney a revenit la contractul său cu Ghibli prin modificarea filmelor studioului. Aceasta a inclus implementarea unor modificări ample la filmul din 1989 Serviciul de livrare al lui Kiki .
Alpert a menționat că modificările Disney la Serviciul de livrare al lui Kiki a inclus muzică adăugată, efecte sonore și dialog. Când a descoperit acest lucru, el l-a adus în atenția unui executiv Disney și i-a oferit producătorului „genul de legare verbală care îi face pe bărbații mari să plângă”.
Serviciul de livrare al lui Kiki se concentrează pe o vrăjitoare de 13 ani, pe nume Kiki, care se mută într-un oraș de pe litoral cu pisica ei vorbitoare Jiji. În timp ce se antrenează pentru a fi vrăjitoare, începe un serviciu de curierat și devine un plus util pentru noua ei casă. Cu toate acestea, problemele apar odată ce Kiki începe brusc să-și piardă puterile magice.
Serviciul de livrare al lui Kiki este disponibil în prezent pentru a fi transmis în flux pe HBO Max.